Exodus 7:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё“».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Погибнет рыба в ней, и река станет зловонной. Не смогут тогда египтяне пить воду из Нила““».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и рыба в реке умрёт, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и погибнет вся рыба в реке, и река станет вонять, так что египтяне от отвращения не станут больше пить воду из реки‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и рыба в реке умрет; и река воссмердит; и египтянам омерзительно будет пить воду из реки“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее»“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Рыба в Ниле умрет, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из нее»».
Russian Synodal 1876
и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Рыба в Ниле умрёт, река станет зловонной, и египтяне не смогут пить из неё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вся рыба в реке погибнет, река станет смердеть, и египтяне тогда не смогут пить из неё воду»".