Exodus 7:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — Скажи Харуну: «Возьми посох и протяни руку над водами Египта — над реками и каналами, над прудами и всеми водоёмами: вода в них превратится в кровь. Кровь будет в Египте повсюду, даже в деревянных и каменных сосудах».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Скажи Аарону, — приказал Господь Моисею, — чтобы он простёр руку с дорожным посохом над всеми реками, каналами, озёрами и над всеми хранилищами воды, и, как только он это сделает, вся вода превратится в кровь. Вся вода, даже та, которая хранится в деревянных и каменных сосудах, превратится в кровь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще сказал ГОСПОДЬ Моисею: «Вели Аарону взять посох, поднять руку свою и ударить по водам Нила в знак бедствия, насылаемого на воды египтян: на реки их и оросительные каналы, пруды и все водоемы, — вода в них превратится в кровь. Кровью станет она по всей земле египетской, даже в деревянных и в каменных сосудах».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: скажи Аарону: возьми твой жезл и простри твою руку на воды Египтян: на их реки, на их потоки, на их озёра и на всякое вместилище их вод, – и превратятся в кровь, и будет кровь по всему Египту и в деревянных, и в каменных сосудах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Далее сказал Господь Моисею: »Повели Аарону: ›Возьми посох твой и простри руку твою на воды Египта, на рукава его, на каналы и пруды его и на все хранилища вод его, чтобы они стали кровью! И да будет кровь повсюду в Египте, и даже в деревянных и каменных сосудах!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Скажи Аарону, брату твоему: „Возьми посох свой в руку свою и простри руку свою на воды египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, – и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле египетской и в деревянных и в каменных сосудах“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: «Скажи Аарону: „Возьми посох и протяни руку над водами Египта — над реками и каналами, над прудами и всеми водоемами: вода в них превратится в кровь. Кровь будет в Египте повсюду, даже в деревянных и каменных сосудах“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – Скажи Аарону: «Возьми посох и протяни руку над водами Египта – над реками и каналами, над прудами и всеми водоемами: вода в них превратится в кровь. Кровь будет в Египте повсюду, даже в деревянных и каменных сосудах».
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, – и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: – Скажи Харуну: «Возьми посох и протяни руку над водами Египта – над реками и каналами, над прудами и всеми водоёмами: вода в них превратится в кровь. Кровь будет в Египте повсюду, даже в деревянных и каменных сосудах».
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Скажи Аарону, - сказал Господь Моисею, - чтобы он простёр руку с дорожным посохом над всеми реками, каналами, озёрами и над всеми хранилищами воды, и как только он это сделает, вся вода превратится в кровь. Вся вода, даже та, что хранится в деревянных и каменных сосудах, превратится в кровь".