Exodus 7:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Египтяне узнают, что Я — Вечный, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда исраильтян.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ Египта тогда узнает, что Я — Господь. Я покараю их, и они узнают, что Я — Господь, и тогда Я выведу Мой народ из их страны».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И узнают египтяне, что Я ГОСПОДЬ, когда Я руку Свою простру, чтобы сокрушить Египет и вывести из него сынов Израилевых».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру Мою руку на Египет и выведу народ Израиля из их среды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда узнают египтяне, что Я есть Господь, когда Я простру руку Мою против египтян и выведу израильтян из среды их».
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда узнают все египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Египтяне узнают, что Я — Господь, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда израильтян».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Египтяне узнают, что Я – Господь, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда израильтян.
Russian Synodal 1876
тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Египтяне узнают, что Я – Вечный, когда Я занесу руку над Египтом и выведу оттуда исраилтян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ Египта тогда узнает, что Я Господь. Я буду против них, и они узнают, что Я Господь, и тогда Я выведу народ Мой из их страны".