Exodus 8:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет, чтобы принести жертву Вечному, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Отпусти нас в пустыню, на место, которое находится на расстоянии трёх дней пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему. Так велел наш Господь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нам надо идти в пустыню — три дня пути отсюда — и там принести жертву ГОСПОДУ, Богу нашему, как Он велит нам».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мы пойдём в пустыню, на три дня пути, и принесём жертву Господу, нашему Богу, как Он скажет нам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Господь исполнил просьбу Моисея: Он удалил собачьих мух от фараона, от слуг его и от народа его, так что не осталось ни одной из них.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам Господь ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
Russian Synodal 1876
И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет, чтобы принести жертву Вечному, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Отпусти нас в пустыню на три дня пути принести жертву Господу, Богу нашему. Так велел наш Господь".