Exodus 8:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Фараон сказал: — Я отпущу вас принести жертву Вечному, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Фараон сказал: «Я отпущу вас принести жертвы Господу, Богу вашему, в пустыне; только не уходите далеко. А теперь идите и помолитесь за меня».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я отпущу вас, — сказал фараон, — чтобы вы принесли жертву ГОСПОДУ, Богу вашему, в пустыне, только не уходите далеко. И помолитесь обо мне!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон сказал: я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но фараон ожесточил сердце своё и на этот раз и не отпустил народа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал фараон: «Я отпущу вас принести жертву Господу Богу вашему в пустыне, только не уходите далеко. Помолитесь обо мне Господу ».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Фараон сказал: — Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Фараон сказал: – Я отпущу вас принести жертву Господу, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
Russian Synodal 1876
Но фараон ожесточил сердце свое и на этот раз и не отпустил народа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Фараон сказал: – Я отпущу вас принести жертву Вечному, вашему Богу, в пустыню, но только не уходите далеко. Помолитесь и обо мне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Фараон сказал: "Я отпущу вас принести жертвы Господу, Богу вашему, в пустыне; только не уходите далеко. А теперь идите помолитесь за меня".