Exodus 9:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому прикажи отвести скот и всё, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия. И все они погибнут».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Укрой свой скот в безопасном месте, и всё, принадлежащее тебе, что сейчас находится в поле, должно быть в укрытии, так как всякий человек или животное, оставшееся в поле, погибнет. Град поразит всё, что не будет укрыто в домах”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поэтому распорядись, чтобы завели в укрытия стада твои и собрали всех, кто находится в поле, ибо, когда град падет на тех, кто не успеет укрыться в домах, будь то человек или животное, все они погибнут““».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, пошли собрать твои стада и всё, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в дома, падёт град, и они умрут.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, пошли и возьми скот твой и всё что ты имеешь под открытым небом, и приведи всё это в безопасное место, ибо все люди и все животные, которые найдутся под открытым небом и не будут приведены под крыши, умрут, когда падёт на них град!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в дома, падет град, и они умрут“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому прикажи отвести скот и всё, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут»“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому прикажи отвести скот и все, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут».
Russian Synodal 1876
итак пошли собрать стада твои и все, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падет град, и они умрут.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому прикажи отвести скот и всё, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия. И все они погибнут.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Укрой свой скот в безопасном месте, и всё, принадлежащее тебе, что сейчас находится в поле, должно быть в укрытии, ибо всякий человек или животное, оставшееся в поле, погибнет. Град поразит всё, что не будет укрыто в домах»".