Exodus 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Фараон послал за Мусой и Харуном. — На этот раз я согрешил, — сказал он им. — Вечный прав, а я и мой народ виновны.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Фараон послал за Моисеем и Аароном и сказал им: «На этот раз я согрешил. Господь праведен, а я и народ мой виновны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Фараон вновь позвал к себе Моисея и Аарона. «Признаюсь, на сей раз я согрешил, — сказал он, — праведен ГОСПОДЬ, а я и народ мой грешны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон послал, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и мой народ виновны;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И позвал фараон Моисея и Аарона и сказал им: »На этот раз согрешил я: Господь прав, а я и народ мой неправы!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: «На этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Фараон послал за Моисеем и Аароном. — На этот раз я согрешил, — сказал он им. — Господь прав, а я и мой народ виновны.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Фараон послал за Моисеем и Аароном. – На этот раз я согрешил, – сказал он им. – Господь прав, а я и мой народ виновны.
Russian Synodal 1876
И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Фараон послал за Мусой и Харуном. – На этот раз я согрешил, – сказал он им. – Вечный прав, а я и мой народ виновны.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Фараон послал за Моисеем и Аароном и сказал им: "На этот раз я согрешил. Господь праведен, а я и народ мой виновны.