Exodus 9:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближённых оставались упрямыми.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев, что дождь, град и гром прекратились, фараон опять поступил неправедно: он и его приближённые снова заупрямились.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда фараон увидел, что нет уже ни дождя, ни града и не слышно более раскатов грома, впал он опять в тот же грех: он и его придворные дали упрямству овладеть их сердцами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И фараон увидел, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил своё сердце сам и его рабы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, то он поехал далее грешить и ожесточил сердце своё: он вместе со слугами своими.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И увидел фараон, что перестал дождь, и град, и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое сам и рабов его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми.
Russian Synodal 1876
И увидел фараон, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце свое сам и рабы его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближённых оставались упрямыми.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Увидев, что дождь, град и гром прекратились, фараон опять поступил неправедно: он и его приближённые снова заупрямились.