Ezekiel 1:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Каждое из них шло лицом вперёд. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл дух.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждое из существ могло идти прямо, куда смотрело одно из его лиц, — и куда направлялся Дух, туда они и шли, при движении никуда не сворачивая.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они шли, каждое в ту сторону, которая перед его лицом; куда дух хотел идти, туда и шли; во время своего шествия не оборачивались.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они шли прямо вперёд: куда дух направлял их идти, туда они и шли, не оборачиваясь при шествии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И шли они, каждое в ту сторону, которая перед лицом его: куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шел дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.
Russian Synodal 1876
И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Каждое из них шло прямо перед собой. Куда бы ни шёл Дух, шли и они, не оборачиваясь на ходу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.