Ezekiel 1:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда живые существа двигались, двигались и колёса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Колёса двигались одновременно с животными, и если животные поднимались ввысь, то и колёса поднимались вместе с ними.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда существа шли, подле них двигались и колеса, и когда существа отрывались от земли, отрывались вслед за ними и колеса.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда шли животные, шли и колёса возле них; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колёса.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда эти живые существа начинали двигаться, то двигались и колёса рядом с ними, а когда живые существа поднимались от земли, то поднимались и колёса:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда шли живые существа, шли и колеса подле [них]; а когда живые существа поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда живые существа двигались, двигались и колеса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колеса.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда живые существа двигались, двигались и колеса, располагавшиеся возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колеса.
Russian Synodal 1876
И когда шли животные, шли и колеса подле [них]; а когда животные поднимались от земли, тогда поднимались и колеса.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда живые существа двигались, двигались и колёса, бывшие возле них; когда существа поднимались с земли, поднимались и колёса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они шли туда, куда вёл их ветер, и колёса шли вместе с ними, ибо ветер (их дух) был в этих колёсах.