Ezekiel 1:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Куда бы ни шёл дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колёсах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Животные шли в том направлении, куда вёл их дух, и колёса двигались вместе с ними, потому что сила, находящаяся в этих колёсах, двигала их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Куда бы ни шел Дух, туда шли и живые существа, и куда бы ни направлялся Дух, вместе с ними поднимались и колеса, ибо дух тех существ пребывал в них.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошёл дух, и колёса поднимались наравне с ними, ибо дух животных был в колёсах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
куда дух направлял их идти, туда шли и колёса и поднимались вместе с ними; ибо дух живых существ был в колёсах:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух – и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух живых существ [был] в колесах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Куда бы ни шел дух, шли и они; колеса поднимались с ними, потому что дух живых существ был в колесах.
Russian Synodal 1876
Куда дух хотел идти, туда шли и они; куда бы ни пошел дух, и колеса поднимались наравне с ними, ибо дух животных [был] в колесах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Куда бы ни шёл Дух, шли и они; колёса поднимались с ними, потому что Дух живых существ был в колёсах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если они двигались, то двигались и колёса, а если останавливались, то и колёса замирали. Если колёса поднимались, то и животные поднимались за ними, ибо в этих колёсах был дух.