Ezekiel 1:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Под сводом крылья существ были простёрты одно к другому, и каждый из них имел по два крыла, закрывавших тело.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Под сводом у каждого из животных было по четыре крыла, по два с каждой стороны его тела: два крыла, соприкасаясь друг с другом, простирались в одну сторону, а два других — в другую, покрывая тело.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А под сводом крылья их были простерты, и каждое было напротив другого. У каждого из существ было и два других крыла, которыми они прикрывали свое тело.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А под сводом простирались их крылья прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали их тела.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А под небосводом крылья их были направлены прямо, от каждого к другому, у каждого по 2; а двумя другими они покрывали свои тела.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А под сводом простирались крылья их – прямо одно к другому; и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Под сводом их крылья были простерты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.
Russian Synodal 1876
А под сводом простирались крылья их прямо одно к другому, и у каждого были два крыла, которые покрывали их, у каждого два крыла покрывали тела их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Под сводом их крылья были простёрты одно к другому, и у каждого из них было по два крыла, которые закрывали тело.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда я услышал их крылья. При каждом движении животных крылья их издавали шум, подобный сильной, несущейся рядом воде. Они громкими были, как мимо идущий Господь Всемогущий, как армия или толпа людей. И когда животные останавливались, крылья складывались по бокам.