Ezekiel 10:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены херувимы; когда херувимы передвигались, колёса не поворачивались. Херувимы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Животные могли перемещаться во всех направлениях, куда смотрели их лица, но поворачивать они не могли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда херувимы двигались, они могли это делать в любую из четырех сторон и при движении не поворачивали: в какую сторону было обращено лицо, туда они и шли и при движении не поворачивали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда они шли, то шли на свои четыре стороны; во время своего шествия не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время своего шествия не оборачивались.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда они приходили в движение, то могли идти во все 4 стороны: им не нужно было оборачиваться, когда они шли, ибо они шли всегда в том направлении, которое выбирал передний, вслед за ним, не оборачиваясь, когда они шли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда шли они, то шли в четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время шествия своего не оборачивались.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены херувимы; когда херувимы передвигались, колеса не поворачивались. Херувимы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырех сторон, куда были обращены херувимы; когда херувимы передвигались, колеса не поворачивались. Херувимы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Russian Synodal 1876
Когда шли они, то шли на четыре свои стороны; во время шествия своего не оборачивались, но к тому месту, куда обращена была голова, и они туда шли; во время шествия своего не оборачивались.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Двигаясь, они могли направляться в любую из четырёх сторон, куда были обращены охраняющие ангелы; когда охраняющие ангелы передвигались, колёса не оборачивались. Охраняющие ангелы шли в ту сторону, куда была обращена голова, не оборачиваясь на ходу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они двигались, они двигались одновременно, но херувимы не поворачивались вокруг, колёса шли в том направлении, куда была обращена голова.