Ezekiel 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
На моих глазах херувимы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колёса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота дома Вечного, и слава Бога Исраила была над ними.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Херувимы вознесли свои крылья и улетели. Я видел их, покидающих храм, я видел, что колёса последовали за ними, а затем остановились у Восточных ворот Господнего храма, и слава Бога Израиля витала над ними.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Херувимы расправили крылья у меня на глазах и поднялись над землей, и колеса были подле них. Они остановились у восточных ворот в Храм ГОСПОДЕНЬ, Слава же Бога Израилева пребывала над ними.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А Херувимы подняли свои крылья, и поднялись в моих глазах от земли; когда они уходили, то и колёса рядом с ними; и стали у входа в восточные ворота Дома Господня, и слава Бога Израиля вверху над ними.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда херувимы взмахнули крыльями своими и поднялись перед моими глазами вверх от земли и улетели, и колеса вместе с ними. Но у входа восточных ворот храма Господня они снова остановились, в то время как слава Бога Израиля находилась наверху над ними.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И подняли херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные ворота дома Господнего, и слава Бога Израилева – вверху над ними.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
На моих глазах херувимы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колеса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота Господнего дома, и слава Бога Израиля была над ними.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
На моих глазах херувимы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колеса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота Господнего дома, и слава Бога Израиля была над ними.
Russian Synodal 1876
И подняли Херувимы крылья свои, и поднялись в глазах моих от земли; когда они уходили, то и колеса подле них; и стали у входа в восточные врата Дома Господня, и слава Бога Израилева вверху над ними.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
На моих глазах охраняющие ангелы расправили крылья и поднялись с земли; когда они двигались, колёса двигались вместе с ними. Они остановились у входа в восточные ворота дома Вечного, и Слава Бога Исраила была над ними.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем я вспомнил животных, которых видел под Богом Израиля возле Канала Кебара, и понял, что это были херувимы.