Ezekiel 12:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Скажи им: „Я, Иезекииль, пример для вас, потому что всё, что я сделал, с вами случится: вы действительно уйдёте пленниками в далёкие страны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Скажи им, что ты знаменье для них: то, что ты сейчас делаешь, произойдет и с ними, изгнание их ждет и плен.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Скажи: "Я знамение для вас; что я делаю, то будет с ними, – они пойдут в переселение, в плен.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Скажи им: я являюсь знамением для вас; как я сделал здесь, так будет и с ними: они пленными пойдут в изгнание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Скажи: „Я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Скажи им: «Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен.
Russian Synodal 1876
Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, – в переселение, в плен пойдут они.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Скажи им: "Я для вас знамение: как я сделал, так и будет сделано с вами; вы отправитесь в изгнание, в плен.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Скажи им: "Я, Иезекииль, пример для вас, люди, что сделал я, то с вами и случится, вы действительно уйдёте в далёкие страны, в плен".