Ezekiel 12:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, исраильтяне говорят: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сын человеческий, люди Израиля думают, что эти видения относятся к далёкому будущему и что это случится по прошествии многих лет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Смертный! Народ Израилев рассуждает так: „Видение, которое открылось Иезекиилю, сбудется нескоро, это пророчество о далеком будущем“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сын человеческий! Вот, дом Израиля говорит: "пророческое видение, которое он видел, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдалённых временах".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Сын человеческий, хорошо знай: люди из дома Израиля говорят: ›Пророчества, которые он изрекает вследствие откровений, уходят в дальнее время и он пророчествует на дальние периоды времени.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Сын человеческий! Вот, дом Израилев говорит: „Пророческое видение, которое видел он, [сбудется] после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, дом Израиля говорит: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далеком будущем».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, дом Израиля говорит: «Его видение исполнится через много лет; он пророчествует о далеком будущем».
Russian Synodal 1876
сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: "пророческое видение, которое видел он, [сбудется] после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, народ Иудеи говорит: "Видение Езекиила исполнится через много лет; он пророчествует о далёком будущем".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Сын человека, люди Израиля думают, что видения эти - на будущее, что это случится по прошествии многих лет.