Ezekiel 12:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Смертный, неужели мятежные исраильтяне не спрашивали тебя: «Что ты делаешь?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Сын человеческий, спрашивал ли у тебя непокорный народ Израиля, что ты делаешь?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Смертный! Не спрашивал ли у тебя народ Израилев, это мятежное поколение: „Что это ты делаешь?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сын человеческий! Не говорил ли тебе дом Израиля, мятежный дом: "что ты делаешь?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Сын человеческий, не спросили ли тебя из дома Израиля, этот строптивый род: ›Что ты там делаешь?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Сын человеческий! Не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: „Что ты делаешь?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сын человеческий, неужели мятежный дом Израиля не спрашивал тебя: «Что ты делаешь?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сын человеческий, неужели мятежный дом Израиля не спрашивал тебя: «Что ты делаешь?»
Russian Synodal 1876
сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: "что ты делаешь?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Смертный, неужели мятежные иудеи не спрашивали тебя: "Что ты делаешь?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Сын человека, спрашивал ли у тебя мятяжный народ Израиля, что делаешь ты?