Ezekiel 13:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Горе тем женщинам, которые шьют колдовские повязки всем на запястья и делают головные покрывала разных размеров, чтобы уловлять людей. Неужели, губя жизни Моего народа, вы сохраните свои собственные?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, мой Господин, говорит: „Горе будет вам, женщины! Вы делаете браслеты для рук и шьёте платки, чтобы покрывать головы. Вы утверждаете, что эти вещи обладают магической силой влиять на жизни людей. Вы заманиваете народ в эти ловушки только для того, чтобы сохранить свою жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Передай им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе женщинам, что плетут повязки на запястья и ткут головные платки всяких размеров, чтобы улавливать доверчивые души. Неужели вы надеетесь, опутывая души Моего народа, уберечь от гибели собственную жизнь?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и скажи: так говорит Господь Бог: "Горе сшивающим чародейные мешочки для подмышек и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души Моего народа, вы спасёте ваши души?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и скажи им: ›Так сказал Бог Господь: горе женщинам, которые сшивают колдовские повязки на все запястья рук и изготовляют покровы для голов всякого телесного роста, чтобы ловить души! Вы убивате души, которые принадлежат к народу Моему и оставляете души в живых для выгоды вашей?!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и скажи – так говорит Господь Бог: "Горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Горе тем женщинам, которые шьют колдовские повязки всем на запястья и делают головные покрывала разных размеров, чтобы уловлять людей. Неужели охотясь за жизнями среди Моего народа, вы сохраните свои собственные?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и скажи: «Так говорит Владыка Господь: Горе тем женщинам, которые шьют колдовские повязки всем на запястья и делают головные покрывала разных размеров, чтобы уловлять людей. Неужели охотясь за жизнями среди Моего народа, вы сохраните свои собственные?
Russian Synodal 1876
и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и говори: Так говорит Владыка, Вечный: "Горе тем женщинам, которые шьют колдовские повязки всем на запястья и делают головные покрывала разной длинны, охотясь за человеческой жизнью. Неужели охотясь за жизнями среди Моего народа, вы сохраните свои собственные?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Господь, мой Господин, говорит: Горе будет вам, женщины, вы шьёте браслеты для их рук и покровы для голов людей. Вы говорите слова, обладающие магической силой управлять Моими людьми. Вы ловите их, дабы сохранить себя в живых.