Ezekiel 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они понесут свою кару — кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тот, кто пришёл за советом к пророку, и сам пророк — оба получат одинаковое наказание.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Оба они: и вопрошавший, и пророк — будут подвергнуты одному и тому же наказанию за свою вину,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И понесут вину своего беззакония: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так они оба поплатятся за свою вину: пророк будет так же виновным как и вопрошающий,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет и вина пророка,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они понесут свою кару  — кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они понесут свою кару – кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Russian Synodal 1876
И понесут вину беззакония своего: какова вина вопрошающего, такова будет вина и пророка,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они понесут свою кару - кара вопрошающего и кара пророка будет равной,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И оба, кто пришёл за советом к пророку и сам пророк, получат одинаковое наказание.