Ezekiel 14:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но в нём останутся и уцелевшие, их сыновья и дочери, которых выведут из него. Они придут к вам, и, увидев их поступки и дела, вы утешитесь о бедствии, которое Я наслал на Иерусалим, о всяком бедствии, которое Я наслал на него.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые избегут погибели и приведут к вам своих сыновей и дочерей, и вы поймёте, как им плохо, и утешитесь теми бедами, которые Я послал на Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но уцелеет остаток — он покинет город, и когда выйдут оттуда ваши сыновья и дочери и вы увидите их дела и поступки, тогда не будете так скорбеть о бедствии, которое Я обрушил на Иерусалим, — обо всем, что Я обрушил на него.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и тогда останется в нём остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда; вот, они выйдут к вам, и вы увидите их поведение и их дела, и утешитесь о том бедствии, которое Я навёл на Иерусалим, обо всём, что Я навёл на него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то воистину, всё же останется в городе маленькая группа спасённых, которые выведут из него сыновей и дочерей. Смотрите, когда они затем придут сюда к вам и вы увидите хождение их и всё поведение их, то вы утешитесь о том несчастье, которое Я навёл на Иерусалим и о всех страданиях, которые Я навёл на этот город.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и тогда останется в нем остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда. Вот, они выйдут к вам, и вы увидите путь их и дела их, и утешитесь о том бедствии, которое Я навел на Иерусалим, о всем, что Я навел на него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но в нем останутся и уцелевшие, их сыновья и дочери, которых выведут из него. Они придут к вам, и, увидев их поступки и дела, вы утешитесь о бедствии, которое Я наслал на Иерусалим, о всяком бедствии, которое Я наслал на него.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но в нем останутся и уцелевшие, их сыновья и дочери, которых выведут из него. Они придут к вам, и, увидев их поступки и дела, вы утешитесь о бедствии, которое Я наслал на Иерусалим, о всяком бедствии, которое Я наслал на него.
Russian Synodal 1876
и тогда останется в нем остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда; вот, они выйдут к вам, и вы увидите поведение их и дела их, и утешитесь о том бедствии, которое Я навел на Иерусалим, о всем, что Я навел на него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но в нём останутся и уцелевшие, их сыновья и дочери, которых выведут из него. Они придут к вам, и, увидев их поступки и дела, вы утешитесь о бедствии, которое Я наслал на Иерусалим, о всяком бедствии, которое Я наслал на него.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые избегут погибели и приведут к вам своих сыновей и дочерей, и вы поймёте, как им плохо, и утешитесь теми бедами, которые Я послал на Иерусалим.