Ezekiel 15:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я обращу лицо Моё против них. Даже если они выберутся из огня, огонь всё равно поглотит их. И когда Я обращу против них Своё лицо, они узнают, что Я — Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Я накажу этих людей! Однако некоторые из них будут подобны ветвям, которые не сгорят до конца: они понесут наказание, но жизнь свою не потеряют. И, увидев это наказание, ты поймёшь, что Я — Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Суд Мой свершу над ними: из одного огня убегут — другой их погубит, и узнают они, что Я — ГОСПОДЬ, когда свершу суд Мой над ними.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И обращу Моё лицо против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрёт их, – и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них Моё лицо.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я пойду против них: из огня они, правда, вышли, но огонь всё-равно пожрёт их, чтобы вы узнали, что Я есть Господь, когда Я пойду против них
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И обращу лицо Мое против них: из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их. И узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лицо Мое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь всё равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я — Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я – Господь.
Russian Synodal 1876
И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, – и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я обращу лицо против них. Даже если они выберутся из огня, огонь всё равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, они узнают, что Я - Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Я буду против них. Даже если некоторые из них выйдут из огня, огонь всё равно будет жечь их. Ты узнаешь, что Я - Господь, когда Я против них.