Ezekiel 16:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но ты понадеялась на свою красоту и, пользуясь славой, стала блудницей. Ты отдавалась всякому, кто проходил мимо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Но ты уверовала в силу своей красоты, стала пользоваться добрым именем и стала Мне неверна. Ты поступала как блудница, отдаваясь каждому встречному.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Но ты положилась на собственную красоту, воспользовавшись славой своей, ты предалась блуду, бесстыдно отдаваясь всякому встречному.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но ты понадеялась на твою красоту, и, пользуясь твоей славой, стала блудить и расточала твоё блудодейство на всякого прохожего, отдаваясь ему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Но ты положилась на красоту твою и стала блудодействовать, опираясь на знаменитость твою и бросалась со своей блудной любовью на каждого проходящего мимо, отдаваясь ему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славой твоей, стала блудить, и расточала блудодейство твое на всякого мимо проходящего, отдаваясь ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но ты понадеялась на свою красоту и, пользуясь славой, стала блудницей. Ты отдавалась всякому, кто проходил мимо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но ты понадеялась на свою красоту и, пользуясь славой, стала блудницей. Ты отдавалась всякому, кто проходил мимо.
Russian Synodal 1876
Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Но ты понадеялась на свою красоту и, пользуясь славой стала, распутницей. Ты раздавала ласки всякому, кто шёл мимо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Но ты уверовала в силу своей красоты, стала пользоваться добрым именем и стала Мне неверна. Ты поступала, как блудница с любым проходящим мимо, ты раздала себя всем.