Ezekiel 16:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В начале каждой улицы ты построила капища и бесчестила свою красоту, раздвигая свои ноги для всякого прохожего и становясь всё более распутной.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты построила их в начале каждой дороги. Ты опозорила свою красоту, используя её для завлечения каждого встречного мужчины. Подняв юбку, ты всё больше и больше вела себя как блудница.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У каждого перекрестка ты соорудила блудилища и опозорила там свою красоту, отдаваясь всякому встречному, раскинув ноги, развратничая без меры!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила твою красоту и раскидывала твои ноги для всякого мимоходящего, и умножила твои блудодеяния.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
на всех углах улиц ты строила себе возвышенные идольские площади твои и позорила красоту твою, ибо для каждого проходящего мимо ты раздвигала ноги твои и всё ужаснее занималась блудом твоим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимо проходящего, и умножила блудодеяния твои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В начале каждой улицы ты построила святилища на возвышенностях и бесчестила свою красоту, раздвигая свои ноги для всякого прохожего и становясь всё более распутной.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В начале каждой улицы ты построила святилища на возвышенностях и бесчестила свою красоту, раздвигая свои ноги для всякого прохожего и становясь все более распутной.
Russian Synodal 1876
при начале всякой дороги устроила себе возвышения, позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего, и умножила блудодеяния твои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В начале каждой улицы ты построила капища и бесчестила свою красоту, отдаваясь всякому прохожему и всё время увязая в распутстве.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты построила их в начале каждой дороги, ты опозорила свою красоту, используя её для завлечения каждого проходящего мужчины. Ты всё больше и больше вела себя, как блудница.