Ezekiel 16:44 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот всякий, кто говорит притчами, скажет о тебе такую: „Какова мать, такова и дочь“.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Все, кто говорят о тебе, могут добавить: „Какова мать, такова и дочь”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Всякий, кто говорит пословицами, будет говорить о тебе: „Какова мать, такова и дочь“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: "какова мать, такова и дочь".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Поистине, каждый, кто пользуется пословицами, применит к тебе это изречение: какова мать, такова и дочь!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: "Какова мать, такова и дочь".
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот всякий, кто говорит притчами, скажет о тебе такую: „Какова мать, такова и дочь“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, всякий, кто говорит притчами, скажет о тебе такую: «Какова мать, такова и дочь».
Russian Synodal 1876
Вот, всякий, кто говорит притчами, может сказать о тебе: "какова мать, такова и дочь".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вот, всякий, кто говорит притчами, скажет о тебе такую: "Какова мать, такова и дочь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все, кто говорит о тебе, могут добавить: "Какова мать, такова и дочь".