Ezekiel 16:49 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вот в чём был грех Содома, твоей сестры: она и её дочери были надменны, пресыщены и равнодушны; они не помогали нищим и беднякам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твоя сестра Содом со своими дочерями были горды, у них было слишком много еды и свободного времени, но они не помогали бедным, беспомощным людям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот каковы были пороки твоей сестры Содома: высокомерие, пресыщенность и праздность; не поддерживали они ни бедняка, ни нищего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот в чём было беззаконие Содомы, твоей сестры и её дочерей: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Смотри, это было виной сестры твоей Содом: ей вместе с дочерними городами её были присущи высокомерие, хлеб в изобилии и беззаботный покой, а бедным и нуждающимся они никогда подавали руку помощи,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей, и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вот в чем был грех Содома твоей сестры: она и ее дочери были надменны, пресыщены и равнодушны; они не помогали нищему и бедняку.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот в чем был грех Содома твоей сестры: она и ее дочери были надменны, пресыщены и равнодушны; они не помогали нищему и бедняку.
Russian Synodal 1876
Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вот в чём был грех твоей сестры Содом: она и её дочери были надменны, пресыщены и равнодушны; они не помогали нуждающимся и беднякам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сестра твоя Содом с дочерями своими были горды, у них было слишком много еды и свободного времени, но они не помогали бедным, беспомощным людям.