Ezekiel 16:50 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому, увидев это, Я и погубил их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Содом и её дочери возгордились и стали творить зло у Меня перед глазами. И когда Я увидел всё это, Я их наказал».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возгордились они, творили мерзости передо Мною, и потому, глядя на это, Я отверг их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И возгордились они, и делали мерзости перед Моим лицом, и, увидев это, Я отверг их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но они стали высокомерными и совершали мерзости перед глазами Моими; поэтому Я удалил их, как только увидел это.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И возгордились они, и делали мерзости пред лицом Моим, и, увидев это, Я отверг их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это.
Russian Synodal 1876
И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они были высокомерны и творили предо Мной омерзительные дела. Поэтому Я погубил их, увидев это.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Содом и её дочери возгордились и стали зло творить перед глазами Моими, и когда Я увидел всё это, Я их отверг".