Ezekiel 16:54 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы тебе нести свой позор и краснеть от стыда за всё, что ты натворила, служа для них утешением.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Я утешение дам тебе и, вспомнив злые поступки свои, ты устыдишься.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы несла ты свой позор и стыдилась всего, что ты совершила, и это будет для них утешением.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы ты несла твоё посрамление и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы ты несла позор свой и стыдилась всего того, что ты сделала, когда доставляла им этим утешение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дабы ты несла посрамление свое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы тебе нести свой позор и краснеть от стыда за всё, что ты натворила, служа для них утешением.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы тебе нести свой позор и краснеть от стыда за все, что ты натворила, служа для них утешением.
Russian Synodal 1876
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы тебе нести свой позор и краснеть от стыда за всё, что ты натворила, служа для них утешением.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда ты будешь носить свой стыд из-за совершённых тобой плохих дел, которые утешали твоих сестёр.