Ezekiel 16:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я проходил мимо и увидел, как ты бьёшься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Я проходил мимо, Я увидел тебя, лежащего там в крови и дрыгающего ногами. Ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: „Живи!” Да, ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: „Живи!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я проходил мимо тебя, увидел, как ты трепещешь окровавленная, и сказал тебе, окровавленной: „Ты будешь жить!“ Я сказал тебе, окровавленной: „Ты будешь жить,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Я проходил мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в твоих кровях, и сказал тебе: "В твоих кровях живи!" Так Я сказал тебе: "В твоих кровях живи!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И проходил Я мимо тебя и увидел тебя барахтающейся в крови твоей и сказал тебе, когда ты лежала в крови твоей: ›Ты должна жить!‹ Да, Я сказал тебе в крови твоей: ›Оставайся жить
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание, в крови твоей, и сказал тебе: "В крови твоей живи!" Так Я сказал тебе: "В крови твоей живи!"
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я проходил мимо и увидел, как ты бьешься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: „Живи!“ Да, Я сказал тебе в крови: „Живи!“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я проходил мимо и увидел, как ты бьешься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: «Живи!» Да, Я сказал тебе в крови: «Живи!»
Russian Synodal 1876
И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: "в кровях твоих живи!" Так, Я сказал тебе: "в кровях твоих живи!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я проходил мимо и увидел тебя, как ты бьёшься в крови, и сказал тебе, лежащей в крови: "Живи!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Я (Бог) проходил мимо. Я увидел тебя, лежащего там, дрыгающего ногами в крови. Ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: "Живи!" Да, ты был покрыт кровью, но Я сказал тебе: "Живи!"