Ezekiel 17:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но был ещё один большой орёл с сильными крыльями и пышным оперением. И вот эта лоза простёрла к нему корни; она протянула к нему ветви, чтобы он её напоил.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Другой орёл с огромными крыльями и густым оперением увидел лозу. Тогда лоза к тому орлу все свои корни и ветви потянула, прочь от родного поля, пожелав, чтобы орёл ухаживал за ней и поливал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но был еще и другой большой орел с огромными крыльями и густым опереньем. И потянулась к нему лоза, что в поле была посажена, корни и ветви свои к нему простерла, чтобы он поливал ее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ещё был орёл с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простёрла к нему свои ветви, чтобы он поливал её из борозд своего рассадника.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Был же там ещё один большой орёл с большими крыльями и сильным оперением; и вот: та виноградная лоза повернула к нему корни свои и протянула к нему ветви свои, чтобы он ещё лучше напоял её, чем делала это та борозда, на которой она была посажена;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но был еще один большой орел с сильными крыльями и пышным оперением. И вот эта лоза простерла к нему корни; она протянула к нему ветви, чтобы он ее напоил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но был еще один большой орел с сильными крыльями и пышным оперением. И вот эта лоза простерла к нему корни; она протянула к нему ветви, чтобы он ее напоил.
Russian Synodal 1876
И еще был орел с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простерла к нему ветви свои, чтобы он поливал ее из борозд рассадника своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но был ещё один большой орёл с сильными крыльями и пышным опереньем. И вот эта лоза простёрла к нему корни; она протянула к нему ветви, чтобы он её напоил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Другой орёлс огромными крылами и пушистыйлозу увидел, и лоза к тому орлу все свои корни потянула и ветви, пожелав, чтобы орёл ухаживал за ней и поливал.