Ezekiel 18:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
не ест в горных капищах, не поклоняется идолам исраильтян, не соблазняет жены другого,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он не ходит в горы, чтобы разделить хлеб с идолами, и не грешит прелюбодеянием с женой своего соседа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не будет участвовать в жертвенных пирах на горах, засматриваться на идолов народа Израилева, бесчестить жену соседа;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израиля не обращает своих глаз, жены своего ближнего не оскверняет,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
он не принимает на горах участия в жертвенных трапезах и не поднимает глаз своих к идолам дома Израиля, он не бесчестит жену ближнего своего
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
не ест в горных святилищах, не поклоняется идолам дома Израиля, не соблазняет жены другого,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
не ест в горных святилищах, не поклоняется идолам дома Израиля, не соблазняет жены другого,
Russian Synodal 1876
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
не ест в горных капищах, не поклоняется идолам дома Иудеи, не оскверняет жену другого,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он не пойдёт есть в горы, не будет молиться грязным идолам в Израиле и грешить прелюбодеянием с женою соседа.