Ezekiel 18:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если злодей оставил былое злодейство и стал поступать справедливо и жить праведно, то ему будет дарована жизнь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И беззаконник, если обращается от своего беззакония, какое делал, и творит суд и справедливость, – к жизни возвратит свою душу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А если, напротив, безбожник отвернулся от безбожия, которое он творил и соблюдает право и творит справедливость, то такой человек сохранит в живых душу свою.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, – к жизни возвратит душу свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасет себе жизнь.
Russian Synodal 1876
И беззаконник, если обращается от беззакония своего, какое делал, и творит суд и правду, – к жизни возвратит душу свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А если злодей оставит злодеяния, которые творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если плохой человек станет праведником, он спасёт свою жизнь.