Ezekiel 18:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Вечный, — вы больше не будете произносить эту поговорку в земле исраильской.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Господь Всемогущий говорит: «Так же верно, как то, что Я жив, израильтяне больше не будут считать эту пословицу справедливой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — не будут больше в Израиле повторять эту пословицу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Живу Я! – говорит Господь Бог, – не будут вперёд говорить эту пословицу в Израиле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Воистину жив Я!« - так гласит изречение Бога Господа - »впредь вы не будете больше брать в уста это изречение в Израиле!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Живу Я! – говорит Господь Бог. – Не будут впредь говорить пословицу эту в Израиле.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля.
Russian Synodal 1876
Живу Я! говорит Господь Бог, – не будут вперед говорить пословицу эту в Израиле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Верно как то, что Я живу, - возвещает Владыка, Вечный, - вы больше не будете произносить эту поговорку в земле иудейской.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Господь Всемогущий говорит: "Жизнью Моей клянусь, что люди Израиля не будут считать эту пословицу справедливой.