Ezekiel 18:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ничья смерть Мне не угодна, — возвещает Владыка Вечный. — Покайтесь и живите!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не желаю вам смерти. Прошу вас, вернитесь ко Мне и живите!» Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не гибели вам Я желаю, — это слово Владыки ГОСПОДА, — но раскаяния, чтобы даровать вам жизнь!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Я не хочу смерти умирающего, – говорит Господь Бог, – но обратитесь и живите!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я не имею благоволения в смерти того, кто должен умереть« - так гласит изречение Бога Господа; »поэтому обратитесь и вы будете жить!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Я не хочу смерти умирающего, – говорит Господь Бог. – Но обратитесь и живите!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ничья смерть Мне не угодна, — возвещает Владыка Господь. — Покайтесь и живите!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Господь. – Покайтесь и живите!
Russian Synodal 1876
Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ничья смерть Мне не угодна, - возвещает Владыка, Вечный. - Покайтесь и живите!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я не желаю вам смерти, вернитесь ко Мне и живите". Так сказал Господь Всемогущий.