Ezekiel 18:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
не ест в горных капищах, не поклоняется идолам исраильтян, не соблазняет жены другого и не спит с женщиной во время её месячных,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он не ходит в горы, чтобы есть пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой в дни месячного кровотечения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не участвует в жертвенных пирах на горах, не устремляет свой взор на идолов народа Израилева, не бесчестит жену соседа и не приближается к жене своей во время месячных для соития,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израиля не обращает своих глаз, жены своего ближнего не оскверняет и к своей жене во время очищения её нечистот не приближается,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
не принимает на горах участия в жертвенных трапезах и не поднимает глаз своих к идолам дома Израиля, не бесчестит жену ближнего своего и не приближается к жене во время нечистоты её,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
не ест в горных святилищах, не поклоняется идолам дома Израилева, не соблазняет жены другого и не спит с женщиной во время ее месячных,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
не ест в горных святилищах, не поклоняется идолам дома Израиля, не соблазняет жены другого и не спит с женщиной во время ее месячных,
Russian Synodal 1876
на горах жертвенного не ест и к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет и к своей жене во время очищения нечистот ее не приближается,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
не ест в горных капищах, не поклоняется идолам дома Иудеи, не оскверняет жену другого и не касается жены во время её менструации,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он не ходит в горы разделять пищу, принесённую в жертву идолам. Он не молится им, не прелюбодействует с женой соседа, не спит со своей женой во дни её очищения.