Ezekiel 19:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведён был в землю Египта.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народы слышали его рык и поймали его в ловушку. Они заковали его в цепи и отвели в Египет.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прослышали о нем народы, устроили ему западню и поймали, крюками, что в нос продевают, уволокли его в Египет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народы услышали о нём; он был пойман в их яму, и в цепях отвели его в Египет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда народы издали призыв против него: он был пойман в яму их и они привели его за кольца в носу в страну Египет.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю египетскую.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народы о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народы о нем услышали; он попался к ним в яму и крюками уведен был в землю Египта.
Russian Synodal 1876
И услышали о нем народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народы о нём услышали; он попался к ним в яму и крюками уведён был в землю Египта.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народы слышали рык его и поймали его в ловушку. Заковали его в цепи и отвели в Египет.