Ezekiel 2:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Вечный».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я тебя посылаю говорить с теми людьми. Они очень упрямы и непокорны, но ты должен говорить с ними, ты должен сказать им: „Так говорит наш Господь Всемогущий!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Своевольны они и упрямы, но Я посылаю тебя передать им слова Владыки ГОСПОДА.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И эти люди – с огрубелым лицом и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: "так говорит Господь Бог!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сыновья эти имеют упрямое лицо и жестокое сердце; к ним Я посылаю тебя и ты скажешь им: ›Так сказал Бог, Господь!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И эти сыны – с огрубелым лицом и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: „Так говорит Господь Бог!“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Скажи им: «Так говорит Владыка Господь».
Russian Synodal 1876
И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: "так говорит Господь Бог!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ, к которому Я посылаю тебя, непокорен и упрям. Говори им: "Так говорит Владыка, Вечный".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я тебя посылаю говорить с теми людьми. Они очень упрямы и тверды головой, но ты должен говорить с ними, ты должен сказать им: "Так говорит наш Господь Всемогущий!"