Ezekiel 2:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь люди этого народа — мятежники.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Возвести им слова Мои, будут они тебя слушать или нет, ибо они мятежники!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говори им Мои слова, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но ты возвещай им слова Мои, будут ли они слушать их или нет, ибо они строптивы!«.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И говори им слова Мои, будут они слушать или не будут, ибо они упрямы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь они мятежники.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся: ведь они мятежники.
Russian Synodal 1876
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать, или откажутся: ведь люди этого народа - мятежники.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ты должен сказать им то, что Я говорю, даже если они тебя слушать не будут. Ими владеет мятеж.