Ezekiel 20:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но народ Исраила восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы — хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими — и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но семья Израиля отвернулась от Меня в пустыне. Она не следовала Моим законам и отказалась им подчиняться, даже несмотря на то, что, принимая и исполняя эти законы, человек сохранит жизнь. Семья Израиля не придавала значения Моим субботам. Израильтяне неоднократно в этот день работали, и поэтому Я решил уничтожить их в пустыне, чтобы они почувствовали всю силу Моего гнева.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но род Израилев восстал против Меня в пустыне: они не исполняли Моих законов, отвергли Мои установления, соблюдение которых дарует человеку жизнь, и субботы Мои осквернили. Тогда Я сказал им, что изолью на них Свою ярость в пустыне, чтобы истребить их,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но дом Израиля возмутился против Меня в пустыне: по Моим заповедям не поступали и отвергли Мои постановления, исполняя которые человек жив был бы через них, и Мои субботы нарушали, и Я сказал: изолью на них Мою ярость в пустыне, чтобы истребить их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но дом Израиля был и в пустыне упрям по отношению ко Мне: они не ходили по уставам Моим и презирали заповеди Мои, через соблюдение которых человек имеет жизнь; также и субботы Мои они вовсе не соблюдали свято. Тогда Я помыслил в пустыне излить ярость Мою на них, чтобы полностью истребить их,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые, человек жив был бы чрез них, и субботы Мои нарушали. И Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но народ Израиля восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы — хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими — и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но народ Израиля восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы – хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими – и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне.
Russian Synodal 1876
Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые человек жив был бы через них, и субботы Мои нарушали, и Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но народ Исраила восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы - хотя тот, кто исполняет их, будет ими жив - и до конца осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них ярость и погублю их в пустыне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но семья Израиля отвернулась от Меня в пустыне, она не следовала законам Моим, отказалась подчиняться Моим законам, принимая и исполняя которые, человек сохраняет жизнь. Семья Израиля не придавала значения Моим субботам. Она неоднократно в этот день работала, и Я решил уничтожить их в пустыне, чтобы почувствовали они всю силу гнева Моего.