Ezekiel 20:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, — возвещает Владыка Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я буду судить вас, как судил ваших предков в Египетской пустыне». Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Как Я судил ваших отцов в пустыне египетской, так Я буду судить и вас, — это слово Владыки ГОСПОДА. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как Я судился с вашими отцами в пустыне Египта, так буду судиться с вами, – говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Как я однажды в пустыне земли Египетской судился с отцами вашими, так же Я буду судиться и с вами!« - так гласит изречение Бога Господа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли египетской, так буду судиться с вами, – говорит Господь Бог. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, — возвещает Владыка Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, – возвещает Владыка Господь. –
Russian Synodal 1876
Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Подобно тому, как Я судился с вашими предками в пустыне земли Египта, так Я буду судиться и с вами, - возвещает Владыка, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я буду судить вас, как судил ваших предков в Египетской пустыне". Так сказал Господь Всемогущий.