Ezekiel 21:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие меча Я приставил ко всем их вратам. Увы! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен для бойни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
От ужаса растают их сердца, и многие падут, меч многих убьёт у городских ворот. Да, он как молния блеснёт, он заострён был для убийства.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы сердца замирали от страха и больше было павших. У каждых ворот ждет их острие Моего меча. Горе! Вот он, отточенный до блеска, начищенный для заклания!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех их ворот поставлю грозный меч, увы! Сверкающий, как молния, заострённый для заклания.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
он заострён для того, чтобы устроить резню; он начищен для того, чтобы сверкать и блестеть. Или нам нужно радоваться? Назначенный для сына Моего прут презирает всякое дерево.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Чтобы растаяли сердца и чтобы павших было более, Я у всех ворот их поставлю грозный меч, увы, сверкающий как молния, наостренный для заклания.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие меча Я приставил ко всем их вратам. Увы! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен для бойни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие меча Я приставил ко всем их вратам. Увы! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен для бойни.
Russian Synodal 1876
наострен для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы сердцам изнемочь, и умножиться павшим. Лезвие меча Я приставил ко всем их вратам. Так! Он сделан, чтобы сверкать, он очищен для бойни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
От ужаса растают их сердца, и многие падут, меч многих убьёт у городких ворот. Да, он как молния блеснёт, он заострён был для убийства.