Ezekiel 21:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» — отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придёт и непременно сбудется, — возвещает Владыка Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда они спросят тебя: „Почему ты стонешь печально?” Ты должен ответить: „От печальной вести, которая близится: каждое сердце будет таять от ужаса, все руки ослабнут, каждый дух иссякнет, колени задрожат словно вода”. Слушайте, печальная весть близится, всё это обязательно случится!» Так сказал Господь Всемогущий.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда спросят тебя, почему ты стенаешь, ответь: „ Скоро этот слух дойдет и до вас! Тогда у всех руки опустятся, сердца дрогнут, изнеможет дух и подогнутся колени. Вот что случится, вот что вас ждет“», — говорит Владыка ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда скажут тебе: "Отчего ты стенаешь?", скажи: "От слуха, что идёт", – и растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат, как вода. Вот, это придёт и сбудется, – говорит Господь Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Сын человеческий, обрати взоры твои на Иерусалим, проповедуй против святилища его и пророчествуй против земли Израиля!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда скажут тебе: „Отчего ты стенаешь?“ – скажи: „От слуха, что идет. И растает всякое сердце, и все руки опустятся, и всякий дух изнеможет, и все колени задрожат как вода. Вот, это придет и сбудется», – говорит Господь Бог.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?» — отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придет и непременно сбудется, — возвещает Владыка Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они спросят тебя: «Почему ты стонешь?», отвечай: «Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода». Это придет и непременно сбудется, – возвещает Владыка Господь.
Russian Synodal 1876
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они спросят тебя: "Почему ты стонешь?", отвечай: "Из-за вестей, что идут. Все сердца изнемогут, все руки потеряют силу; всякий дух ослабнет и всякое колено задрожит, как вода". Это идёт и непременно сбудется, - возвещает Владыка, Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спросят тебя: "Почему ты стонешь печально?" Ты должен ответить: "От печальной вести, что близится, каждое сердце будет таять от ужаса, все руки ослабнут, каждый дух иссякнет, колени задрожат, словно вода". Слушайте, печальная весть близится, всё это случится". Господь Всемогущий так сказал.