Ezekiel 23:42 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У неё раздавались крики праздной толпы. Севеян из пустыни приводили вместе с чернью, и те надевали браслеты на руки этой женщине и её сестре и возлагали прекрасные венцы им на головы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на этот пир, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Раздавался там гомон праздной толпы, собиралось много народа и хмельной люд из пустыни. Надевали сестры на руки себе браслеты и на головы — прекрасные венцы!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И раздавался голос народа, ликовавшего у неё, и к людям из народной толпы вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на их руки запястья и на их головы красивые венки.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом звучало затем громкое пение радостно настроенной толпы; и они посылали к мужчинам из пошлого народа и приводили пьяниц из пустыни; им они налагали запястья на руки и возлагали им на головы пышные венцы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их браслеты и на головы их красивые венки.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У нее раздавались крики праздной толпы. Севеян из пустыни приводили вместе с чернью, и те надевали браслеты на руки этой женщине и ее сестре и возлагали прекрасные венцы им на головы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У нее раздавались крики праздной толпы. Севеян из пустыни приводили вместе с чернью, и те надевали браслеты на руки этой женщине и ее сестре, и возлагали прекрасные венцы им на головы.
Russian Synodal 1876
И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
У них раздавались крики праздной толпы. Пьяниц из пустыни приводили вместе с чернью, и те надевали браслеты на руки этой женщине и её сестре, и прекрасные венцы им на головы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Шум в Иерусалиме был похож на толпу людей во время пира. Много людей пришло на пир этот, много было среди них пришедших из пустыни. Они дали женщинам браслеты и прекрасные венцы.