Ezekiel 24:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же котёл опустеет, поставь его на угли, и позволь ему так накалиться, что все пятна ржавчины сойдут без следа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда всё сгорит, поставь пустой котел прямо на угли, пусть раскалятся добела его медные стенки, чтобы выгорела вся скверна и омерзительная накипь исчезла!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда котёл будет пуст, поставь его на угли, чтобы он разгорелся, и чтобы его медь раскалилась, и расплавилась в нём его нечистота, и вся его накипь исчезла.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем поставь пустую кастрюлю на угольный жар, чтобы медь её раскалилась, грязь её расплавилась в ней и ржавчина её исчезла.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела.
Russian Synodal 1876
И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась и ржавчина отгорела.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же котёл опустеет, поставь на угли его, чтобы он так накалился, чтобы сошли все пятна ржавчины без следа.