Ezekiel 24:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Скажи исраильтянам: Так говорит Владыка Вечный: «Я оскверню Своё святилище — крепость, которой вы гордитесь, усладу ваших глаз, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
обратиться к семье Израиля с такими словами: „Я уничтожу храм, Моё святое место. Вы гордитесь им и воспеваете его в своих песнях, вы любуетесь им, вы его действительно любите, но Я его уничтожу, и ваши дети, которых вы оставили, будут в битве убиты.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Передай роду Израилеву, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я отдам на поругание Святилище Мое, гордость силы вашей, отраду ваших очей и устремленье ваших душ, а сыновья и дочери ваши, оставшиеся в Иерусалиме, падут от меча“. И скажи им:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
скажи дому Израиля: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание Моё святилище, опору вашей силы, утеху ваших глаз и отраду вашей души, а ваши сыновья и ваши дочери, которых вы оставили, падут от меча.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Скажи дому Израиля: так сказал Бог Господь: хорошо знайте: Я оскверню святилище Моё, предмет высшей гордости вашей, похоть очей ваших и тоску сердца вашего, а сыновья и дочери ваши, которых вы оставили там, падут от меча.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Скажи дому Израилеву – так говорит Господь Бог: "Вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча"“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Скажи дому Израиля: «Так говорит Владыка Господь: Я оскверню Свое святилище — крепость, которой вы гордитесь, усладу глаз ваших, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Скажи дому Израиля: Так говорит Владыка Господь: «Я оскверню Свое святилище – крепость, которой вы гордитесь, усладу глаз ваших, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча».
Russian Synodal 1876
скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Мое, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Скажи народу Иудеи: Так говорит Владыка, Вечный: "Я оскверню Своё святилище - крепость, которой вы гордитесь, усладу глаз ваших, которой жаждут ваши сердца. Оставленные вами сыновья и дочери падут от меча.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал мне: Говори с семьёю Израиля, скажи им так: "Я уничтожу храм - Святое место Моё. Он - гордость ваших песен, вы любите смотреть на него, вы его действительно любите, но Я его уничтожу, и дети ваши, которых вы оставили, будут в битве убиты.