Ezekiel 24:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но вы поступите так же, как и я, когда умерла моя жена: вы бороды не закроете в знак скорби и не будете есть поминальную еду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„ И тогда в изгнании вы будете поступать так же, как и я: не закроете лиц своих и не сможете устроить поминок,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вы будете делать то же, что я делал; бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда вы будете делать так, как Я сделал сейчас: вы не будете накладывать покрова на бороду и не будете вкушать пищи, которую посылают вам люди;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вы будете делать то же, что делал я: бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы будете делать так, как делал я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков.
Russian Synodal 1876
И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать, и хлеба от чужих не будете есть;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы будете делать так, как делал Я. Вы не будете закрывать нижнюю часть лица и есть пищу плакальщиков.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но вы поступите так же, как я, - бороды не закроете в знак скорби, не будете есть поминальной еды.