Ezekiel 24:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Брось в него мясо, хорошее мясо — окорок и лопатку, — и наполни лучшими из костей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Положи в котёл лучшие куски мяса: лопатки и плечи, а затем наполни котёл лучшими костями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
положи в него куски мяса, выбери что получше — голени и лопатки, наполни котел лучшими костями.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бёдра и плечи, и наполни отборными костями;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
положи куски мяса в неё, только хорошие куски, бедро и плечо; наполни её отборными костями;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сложи в него куски мяса – все лучшие куски бедра и плеча – и наполни отборными костями;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Брось в него мясо, хорошее мясо — окорок и лопатку, — и наполни лучшими из костей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Брось в него мясо, хорошее мясо – окорок и лопатку, – и наполни лучшими из костей.
Russian Synodal 1876
сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бедра и плеча, и наполни отборными костями;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Брось в него мясо, хорошее мясо - окорок и лопатку, - и наполни лучшими из костей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Положи мяса в котёл, лучшие куски положи: лопатки и плечи, потом наполни котёл лучшими костями.