Ezekiel 24:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Жители его проливали невинную кровь; они проливали её на голые камни, а не на землю, где её покрыла бы пыль.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иерусалим подобен этому котлу с ржавыми пятнами, потому что он забрызган кровью убитых. Иерусалим вылил кровь на камень, а не на землю, и не засыпал её пылью.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Запятнан весь город кровью, проливали ее на голые камни, не на землю, где ее засыплет пылью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо его кровь среди него; он оставил её на голой скале; не на землю проливал её, где она могла бы покрыться пылью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо пролитая городом кровь всё ещё находится посреди него: по голой скале дал он течь ей и не вылил её на землю, чтобы её можно было покрыть землёй.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо кровь его среди него – он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Жители его пролили кровь — у всех на виду; они пролили ее на голой скале, не пролили ее на землю, где ее покрыла бы пыль.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь кровь, которую жители пролили – у всех на виду: они пролили ее на голой скале, не пролили ее на землю, где ее покрыла бы пыль.
Russian Synodal 1876
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь кровь, которую жители пролили, у всех на глазах они пролили её на голой скале, они не пролили её на землю, где её покрыла бы пыль.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иерусалим - котёл с ржавыми пятнами, ибо кровь убиенных на нём. Он Иерусалим положил её на камень, он не пролил на землю её, чтобы пыль не покрыла её.