Ezekiel 25:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я отдам вас во владение народу Востока. Они расположатся вокруг вас лагерем и разобьют шатры. Они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
За это Я отдам вас людям востока. Они захватят вашу землю, их армии разобьют свои лагеря на вашей земле и станут жить среди вас, они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
знай же, что за это Я позволю восточным народам захватить твои земли: свои стойбища они разобьют у тебя, раскинут свои шатры, будут есть твой хлеб и пить твое молоко.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
за то, вот, Я отдам тебя в наследие народам востока, и построят у тебя свои овчарни, и поставят у тебя свои шатры, и будут есть твои плоды и пить твоё молоко.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому, воистину Я отдам тебя сынам востока в собственность, чтобы они разбили в тебе палаточные лагеря свои и перенесли к тебе жилища свои; они будут есть плоды твои и пить молоко твоё.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
за то, вот, Я отдам тебя в наследие сынам Востока; и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я отдам вас во владение народу Востока. Они расположатся вокруг тебя лагерем и разобьют шатры. Они будут есть твои плоды и пить твое молоко.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я отдам вас во владение народу Востока. Они расположатся вокруг тебя лагерем и разобьют шатры. Они будут есть твои плоды и пить твое молоко.
Russian Synodal 1876
за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я отдам вас во владение народу востока. Они расположат вокруг вас лагеря и разобьют шатры. Они будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
За это Я отдам вас людям востока. Они захватят вашу землю, их армии разобьют свои лагеря на вашей земле, среди вас они будут жить, будут есть ваши плоды и пить ваше молоко.