Ezekiel 25:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Владыка Вечный: — За то, что Моав и Сеир сказали: «Смотрите, народ Иудеи стал как все остальные народы»,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь Всемогущий говорит: «Моав и Сеир говорят, что семья Иудеи ничем не отличается от любого другого народа.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «А вы, Моав и Сеир, за то, что твердите, будто народ Иуды такой же, как и прочие народы,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "Вот и дом Иуды, как все народы!", –
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Бог Господь: »Так как Моав и Сеир говорят: ›Теперь с домом Иуды происходит так, как со всеми другими народами!‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь Бог: «За то, что Моав и Сеир говорят: „Вот и дом Иудин как все народы!“ –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Владыка Господь: «За то, что Моав и Сеир сказали: „Смотрите, дом Иуды стал как все остальные народы“,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Владыка Господь: – За то, что Моав и Сеир сказали: «Смотрите, дом Иуды стал, как все остальные народы»,
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!",
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Владыка, Вечный: "За то, что Моаб сказал: "Смотрите, народ Иудеи стал, как все остальные народы",
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь Всемогущий говорит: "Моав и Сеир (Эдом) говорят, что семья Иудеи такая же, как любой другой народ.