Ezekiel 26:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Коней у него будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдёт в твои ворота, как входят в город, стены которого были пробиты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так много будет у него коней, что пыль, поднятая ими, покроет тебя. Твои стены будут сотрясаться от грохота колесниц, когда вавилонский царь войдёт в город через ворота. Да, воины войдут в твой город, потому что стены его рухнут.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Коней его великое множество поднимет пыль, которая тебя накроет; стены твои задрожат от грохота колес и криков всадников, когда ворвется враг в твои ворота, как врываются сквозь пролом в городской стене.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
От множества его коней покроет тебя пыль, от шума всадников и колёс и колесниц потрясутся твои стены, когда он будет входить в твои ворота, как входят в разбитый город.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вследствие приближения потока коней его, пыль покроет тебя; от шума всадников его и колёс боевых колесниц его содрогнутся стены твои, когда он войдёт в ворота твои, как входят в покорённый город.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников, и колес, и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Его коней будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдет в твои ворота, как входят в город, стены которого были пробиты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Его коней будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдет в твои ворота, как входят в город, стены которого были пробиты.
Russian Synodal 1876
От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Его коней будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдёт в твои ворота, как входят в город, чьи стены были пробиты.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так много будет у него коней, что пыль, ими поднятая, покроет тебя, и стены твои будут сотрясаться от грохота колесниц, когда Вавилонский царь войдёт в город через ворота. Да, они войдут в твой город, ибо стены его рухнут.